본문 바로가기

~안토니오의 생각~/영어배움터

꼬리에 꼬리를 무는 영어 화법의 비밀!

뿌와쨔쨔의 영어이야기: 꼬리에 꼬리를 무는 영어 화법의 비밀!

Link to 뿌와쨔쨔의 영어이야기


꼬리에 꼬리를 무는 영어 화법의 비밀!

Posted: 17 Oct 2010 04:52 PM PDT

우리가 배우는 관계대명사 that과 접속사 that의 경우, 분명히 같은 스펠링인데 뜻도 다르고 해석도 달라집니다. 하지만, 미국인들도 그렇게 생각할까요? 어떻게 이해하면 이러한 의미의 차이와 사용법을 미국인의 입장에서 이해하며 공부할 수 있을까요?